提及方言童謠,很多人都覺得晦澀難懂,其實方言童謠有著獨特的魅力,是一代人成長的記憶。原汁原味的石岐話童謠可以多有趣?快來看廖駿麒小朋友在外婆“張時珍”指導下的“肉緊”表演……(這是她女兒為她取的外號,因為她非常熟悉本地的生草藥和使用)。視頻中的兩首童謠《狗仔噢噢》和《補碌仔》的提供者正是這位“張時珍”。
狗仔噢噢①
狗仔噢噢去插田,
看見姑丈去拜年。
擔②張椅凳姑丈坐,
坐爛屎窟唔好賴③我。
注釋:
①狗仔噢噢:狗叫聲。也有人稱狗尾巴草為“狗仔噢噢”。
②擔:搬,拿。
③賴:怪罪,歸咎。
補碌仔①
補碌仔,碌落床,
契哥攞契娘。
契娘坐落金交椅,
契哥坐落象牙床。
長手巾,掛門能②,
短毛巾,抹茶盤。
抹到茶盤立立靚③,
照到新娘好嫁妝。
注釋:
①補碌仔:小柚子。
碌:滾,滾動。
②門能:門把手。
③立立靚:非常光亮的樣子。
其中第二首《補碌仔》,我們在一本出版于1932年的雜志《中中旬刊》里看到一個接近的版本:
卜碌仔
卜碌仔,碌落塘,
契哥娶契娘。
契娘坐落金交椅,
契哥坐落象牙床。
長手巾,搭門能,
短手巾,抹花盤,
抹到花盤蠟蠟靚,
抹到墻頭光又光。
照見新娘新嫁妝,
金漆枕頭銀漆槓,
繡花椅搭象牙床。
《中中旬刊》的所謂“中中”,是中山縣立中學的簡稱,即現(xiàn)在的中山市第一中學。
在《中中旬刊》總第22期,有一篇署名李少華的文章《本地民歌》,李少華是一位老師,他在文章里這樣寫到:“每一個地方的民歌,都表達著每一個地方的風俗習慣?!比缓?,他說了事情的始因:“昨天天氣特別陰沉,上圖畫課的時候,一般同學都沒有寫畫的心情,于是就叫全班同學,每人寫一些自己懂得的民歌,結果雖然有了百余首,但多數是有些靠不住的,而且有些是不完全和相同的。再三校閱,只不過得十余首而已。”而《卜碌仔》就是其中的一首,他的收錄者程志恬就是李老師的學生。
◆出品:中山日報、中山+
◆制作:粵小記工作室
◆編導、文字:舒飯
◆拍攝:孫俊軍
◆視頻后期:彭磊鏗
◆編輯:孫俊軍
◆二審:張鵬
◆三審:陳浩勤
◆素材來源:中山日報
